I don't have volume 3 in Japanese (which really frustrated me as soon as I realized what was going on in the "extra lesson"), so I can't precisely answer your questions.
In the first panel, the double speech bubble has "K- K-" and "Kae..." The separate speech bubble has "...de..."
"You really can't handle saying my name without "san," can you?"
I'm not sure what line this is, but I'm guessing it was translated as "No matter how much we practice, you always say my full name, hm?"
"But Kaede-san, you always call me 'Rintarou-kun'" = "B-but, Kaede, you always call me Rintaro."
As I said, it makes absolutely no sense unless you're familiar enough with Japanese to guess at the missing honorifics. Are we supposed to believe that Kaede wants Rin to call him "Kae"? This may take the prize for localization failure.
no subject
In the first panel, the double speech bubble has "K- K-" and "Kae..." The separate speech bubble has "...de..."
"You really can't handle saying my name without "san," can you?"
I'm not sure what line this is, but I'm guessing it was translated as "No matter how much we practice, you always say my full name, hm?"
"But Kaede-san, you always call me 'Rintarou-kun'" = "B-but, Kaede, you always call me Rintaro."
As I said, it makes absolutely no sense unless you're familiar enough with Japanese to guess at the missing honorifics. Are we supposed to believe that Kaede wants Rin to call him "Kae"? This may take the prize for localization failure.